Song of Songs 3

From testwiki
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:For Template:Bible chapter

Song of Songs 3 (abbreviated Template:Where as Song 3) is the third chapter of the Song of Songs in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible.Template:Sfn[1] This book is one of the Five Megillot, a collection of short books, together with Ruth, Lamentations, Ecclesiastes and Esther, within the Ketuvim, the third and the last part of the Hebrew Bible.Template:Sfn Jewish tradition views Solomon as the author of this book (although this is now largely disputed), and this attribution influences the acceptance of this book as a canonical text.Template:Sfn This chapter contains a female song about her search for her lover at night and the poem describing King Solomon's procession.Template:Sfn

Text

The original text is written in Hebrew language. This chapter is divided into 11 verses.

Textual witnesses

Some early manuscripts containing the text of this chapter in Hebrew are of the Masoretic Text, which includes the Aleppo Codex (10th century),Template:Efn and Codex Leningradensis (1008).Template:Sfn Some fragments containing parts of this chapter were found among the Dead Sea Scrolls: 4Q106 (4QCanta); 30 BCE-30 CE; extant verses 3–5, 7–11), 4Q107 (4QCantb); 30 BCE-30 CE; extant verses 1–2, 5, 9–11), and 4Q108 (4QCantc); 30 BCE-30 CE; extant verses 7–8).[2][3][4]

There is also a translation into Koine Greek known as the Septuagint, made in the last few centuries BCE. Extant ancient manuscripts of the Septuagint version include Codex Vaticanus (B; 𝔊B; 4th century), Codex Sinaiticus (S; BHK: 𝔊S; 4th century), and Codex Alexandrinus (A; 𝔊A; 5th century).Template:Sfn

Structure

New King James Version (NKJV) groups this chapter into:

Female: Search and seizure (3:1-5)

The first part of this chapter is "a tightly constructed song" of the female protagonist, describing how she looks for her lover at night (or in a dream) in the city streets, until she finds him and brings him into her mother's house.Template:Sfn The setting of this poem progresses from the woman's bed (verse 1) to the public areas of the city (verses 2-4b) and finally to the privacy of her mother's bedroom (verses 4c-5).Template:Sfn It closes with the second appeal to the 'daughters of Jerusalem'.Template:Sfn

Verse 1

On my bed by night I sought him whom my soul loves;
I sought him, but found him not.[5]

"By night" (Template:Langx, ba-Template:Strong-number[6]) can be read as "nightly" or "night after night":Template:Sfn[7] the word "refers to more nights than one".[8] The woman had expected her lover to return "before dawn";[9] Hudson Taylor notes that she might have regretted "lightly dismiss[ing] Him, with the thought: A little later I may enjoy His love ... Poor foolish bride!"[10]

Verse 5

I charge you, O daughters of Jerusalem,
By the gazelles or by the does of the field,
Do not stir up nor awaken love
Until it pleases.[11]

The names of God are apparently substituted with similar sounding phrases depicting 'female gazelles' (Template:Lang, Template:Strong-number) for [God of] hosts (Template:Lang Template:Strong-number), and 'does of the field'/'wild does/female deer' (Template:Lang, Template:Strong-number ha-Template:Strong-number) for God Almighty (Template:Lang, Template:Strong-number Template:Strong-number).Template:Sfn

Male: Marriage scene (3:6-11)

This section starts a poetic exposition of love and marriage which form the core of the book (Song 3:6-5:1).Template:Sfn Hess applies these six verses to the man,Template:Sfn whereas Fox prefers the daughter of Jerusalem as the speakers,[13] and the New King James Version assigns them to "the Shulamite" (= the woman).[14]

Solomon is the focus of this section, as his name is mentioned three times (verses 7, 9 and 11), and the suffix 'his' (-o) refers to him once in verse 7, another in verse 9 and four times in the second part of verse 11.Template:Sfn The last word of this part is 'his heart' (Template:Transl), referring directly to the essential aspect of King Solomon and the most relevant to the whole love poem.Template:Sfn The mention of Solomon's mother in verse 11 is in line with the focus on mothers in the book, both the woman's (1:6; Template:Bibleverse-nb; Template:Bibleverse-nb; Template:Bibleverse-nb) and the man's (8:5).Template:Sfn

See also

Notes

Template:Notelist

References

Template:Reflist

Sources

Template:Song of Songs

  1. Holman Illustrated Bible Handbook. Holman Bible Publishers, Nashville, Tennessee. 2012.
  2. Template:Cite book
  3. Dead sea scrolls - Song of Songs.
  4. Template:Cite book
  5. Template:Bibleverse MEV
  6. Hebrew Text Analysis: Song of Solomon 3:1. Biblehub
  7. Template:Bibleverse: New Catholic Bible
  8. Harper, A. (1902), Cambridge Bible for Schools and Colleges on Song of Solomon 3, accessed 12 January 2023
  9. Template:Bibleverse: Living Bible
  10. Taylor, H. (1893), Union and Communion, or Thoughts on the Song of Solomon, 1997 edition retyped by Kathy Sewell, page 15, accessed 12 January 2023
  11. Template:Bibleref2 NKJV
  12. Note [a] on Song 3:5 in NKJV
  13. Fox, Song, p. 119, apud Hess 2005, p.116
  14. Template:Bibleref2 NKJV